哈囉〜(Hā luó=台湾人がよく使うフランクな挨拶言葉。英語のHelloの意)春風です。
台湾のお店を巡っていると、私が台湾留学を始めた2012年に比べて
多くのお店で日本の商品が売られているのを見かけます。
その商品ラインナップの豊富さで自分は日本に居るのか見紛うほどで
日本商品の人気の高さをうかがい知ることができます。
呑兵衛の御用達、柿の種79元=約350円、無限エビ69元=約310円と
輸送費などがかかる分、日本で買うより割高になりますが。
さて、先月台湾のスーパーや薬局で買い物をした際に
日本ではあまり見られない商品の売り方を目にしたので
本記事で紹介したいと思います。
台湾でオトクな買い物をしたい人は要チェックや!
買一送一
售價(Shòu jià=売価)379元=約1,700円。
1つ買ったらもう1つ無料という意味の買一送一(Mǎi yī sòng yī)。
2つも要らんから1つを半額にしてと言ってもダメです。
大人しく1つ買ってもう1つ無料でゲットしましょう。
2件◯元
2つ買ったら○元という単価が安くなる購入法。
售價(Shòu jià=売価)29元=約130円、1つあたり29元のところ
2つ同時に買うと47元と、1つあたりの単価が安くなります。
多喝水(Duō hē shuǐ=水をたくさん飲みなさい)。
第2件◯折
上の写真第2件5折(Dì èr jiàn wǔ zhé)は、同じ商品を2つ同時に買うと
1つ定価でもう1つが5割引き(五折(wǔ zhé))、つまり半額になるということ。
この「折(zhé)」は割引きを意味していますが
打九折(Dǎ jiǔ zhé)は10%オフ、打八折(Dǎ bā zhé)は20%オフと
表記の数字と割引率が逆になるので注意しましょう。
タイミングよく、星巴克(Xīngbākè=スターバックス)中秋節のイベントで
第二杯半價(Dì èr bēi bànjià)=2杯目が半額になりました。
熱帯気候にフラペチーノは、ドラクエに出てくる世界樹のしずくです。
あとがき
この他にも
買二送一(Mǎi èr sòng yī)だと、2つ買うともう1つ無料
買二送二(Mǎi èr sòng èr)だと、2つ買うともう2つ無料
などがありますが
「一見オトクだけど、本当にそんな必要か?」
と自問し、店側が仕掛けた買い過ぎトラップにハマらないようにしましょう。
では、881〜(Bābāyī、台湾でポケベルが使われていた当時バイバイの意)
コメント